Enamus maailmast on aastatetaguse sõna “bännerreklaam” asemel tänaseks kasutusele võtnud “display advertising”. Seda kasutab IAB jt oma uuringutes. Ka Soome IAB andis septembris ametliku juhise aegunud bännerreklaami asemel sõna display-reklaam kasutada.
Kuidas aga eesti keeles “display” reklaam tõlkida? Kuvareklaam? Graafiline reklaam? Piltreklaam? Muidugi saab display-reklaam kasutada, nagu ka Soomes, kas see aga on hea lahendus?
Display-reklaam on teatavasti siis kõik, mis ei ole otsireklaam, kuulutused, kataloogid, uudiskirjad.